Audio-Visual Translation
Subtitles, dubbing scripts, voice-over localisation, and video content for film, TV, streaming, and corporate media.
Audio-Visual Translation
Medical translation carries a different category of consequence than most other translation work. An error in a marketing tagline costs money and reputation. An error in a clinical trial informed consent document, a patient information leaflet, or a medical device instruction manual can cost something more serious. We take that responsibility seriously, which is why our medical translation team operates under stricter protocols than our other service lines.
Every medical translation is handled by a translator with a medical, pharmaceutical, or biomedical sciences qualification. Every translation then undergoes review by a second qualified reviewer before delivery. For pharmaceutical regulatory submissions destined for EMA, FDA, or other regulatory bodies, we follow ICH guidelines and the terminology standards applicable to the target jurisdiction.
We regularly translate clinical trial documentation including protocols, investigator brochures, case report forms, and informed consent forms. We handle SmPCs (Summary of Product Characteristics), patient information leaflets, MSDS and SDS sheets, medical device instructions for use, and post-market surveillance reports. For hospital and healthcare providers, we translate patient records, discharge summaries, and referral letters.
All medical translation work is subject to a signed confidentiality agreement. If your project involves personally identifiable patient data, we can work within anonymisation requirements and will discuss data handling procedures with you before any material is shared.
What is includedThis service deliverables
- Medical/pharma qualified translator
- Second qualified reviewer
- ICH guideline compliance
- Regulatory vocabulary (EMA/FDA)
- Clinical and patient documentation
- Signed confidentiality agreement
Explore other services
"They have been translating our technical documentation for three years. In that time there has not been a single consistency error across language versions. That level of reliability is hard to find."