Traduzione Audio-Visiva
Sottotitoli, script di doppiaggio, localizzazione voice-over e contenuti video per cinema, TV, streaming e media aziendali.
Traduzione Audio-Visiva
La localizzazione software e una disciplina distinta dalla traduzione di documenti. Non stai lavorando con prosa scorrevole. Stai lavorando con stringhe brevi, spesso senza contesto, che devono adattarsi a una UI progettata, rispettare i limiti di caratteri e avere senso per un utente che e nel mezzo di un'attivita.
Lavoriamo con i team software in due modi. Per la localizzazione semplice di un prodotto consolidato, possiamo prendere il tuo export di stringhe in XLIFF, PO, JSON o nella maggior parte degli altri formati, tradurlo e restituirlo direttamente alla tua pipeline.
Una buona localizzazione software richiede di capire non solo cosa dice una stringa ma cosa fa.
Gestiamo anche documentazione di aiuto in-app, knowledge base, contenuto dei tooltip, flussi di onboarding, sequenze email ed elenchi degli app store.
Cosa includeDeliverable di questo servizio
- Supporto XLIFF, PO, JSON, TMX
- Integrazione strumenti CAT
- Accesso piattaforma i18n disponibile
- Conformita limiti di caratteri
- Revisione contestuale screenshot
- Aiuto in-app e testi UI
Esplora gli altri servizi
"Traducono la nostra documentazione tecnica da tre anni. In quel periodo non c'e stato un singolo errore di coerenza tra le versioni linguistiche. Quel livello di affidabilita e difficile da trovare."