Traduzione Audio-Visiva
Sottotitoli, script di doppiaggio, localizzazione voice-over e contenuti video per cinema, TV, streaming e media aziendali.
Traduzione Audio-Visiva
C'e un motivo per cui la buona traduzione marketing viene talvolta chiamata transcreazione. Le parole in una campagna marketing sono quasi marginali. Cio che conta e il registro culturale, l'umorismo se presente, le associazioni che certe frasi portano.
Lavoriamo con copywriter e traduttori con background professionali nelle comunicazioni marketing. Conoscono la differenza tra adattare uno slogan e adattare un brand.
Per la localizzazione di siti web, andiamo oltre il testo. Consideriamo come la struttura della pagina si legge nella lingua di destinazione, se i titoli creano la giusta gerarchia, se i CTA suonano naturali.
Abbiamo lavorato con brand in moda, cibo e bevande, ospitalita, elettronica di consumo e servizi professionali.
Cosa includeDeliverable di questo servizio
- Traduttore di livello copywriter
- Preservazione della voce del brand
- Revisione sensibilita culturale
- Adattamento keyword SEO disponibile
- Sito web + testi campagna
- Contenuto social media adattato
Esplora gli altri servizi
"Traducono la nostra documentazione tecnica da tre anni. In quel periodo non c'e stato un singolo errore di coerenza tra le versioni linguistiche. Quel livello di affidabilita e difficile da trovare."